samedi 5 janvier 2013

Blanche Neige et sa première de gala parisienne

Pour faire suite à mon sujet de la semaine dernière, voici deux articles paru dans le Cinémonde n° 495 du jeudi 14 avril 1938, quelques semaines avant la sortie du film au Marignan.


Les noms des nains sont déjà en Français et la mention "Film Américain" qui n'est pas suivie de "sous-titres français" comme d'habitude dans Cinémonde, confirment que le film sera bien présenté en version française dès le premier jour de sa sortie. En revanche, Blancheneige est toujours orthographié "à l'ancienne". Cependant, dans le même numéro, quelques pages plus loin, on trouve un billet signé de "Simplet".


Le nain se vante un peu d'être le préféré et évoque ses compagnons en utilisant leurs noms Américains ! En revanche, Blanche-Neige se voit attribuée un tiret dans sa prose.
Voici maintenant la double page parue dans le numéro 493 de "Pour Vous" daté du 27 avril 1938 :

et la critique dans le numéro 495 de ce même magazine, daté du 11 mai 1938, quelques jours après la sortie :
Dans ce même numéro 495, on trouve un article particulièrement informatif sur la première de gala du Marignan le 6 mai :
On y apprend donc que l'entrée des invités a été filmée par des actualités (qui seraient intéressantes à voir). Parmi les "cents personnalités" évoquées, seuls Noël-Noël (qui jouait dans la famille Duraton et qui a écrit et interprété La Cage aux rossignols, récemment refait sous le titre Les Choristes), l'actrice Renée St Cyr (La Symphonie Fantastique), le réalisateur Robert Siodmak (Les tueurs), et Lily Pons (une soprano un peu oubliée de nos jours) sont nommés. Il est confirmé que le doublage français a été fait aux Etats-Unis, ce qu'on retrouve également dans un ouvrage récemment paru sur Blanche neige intitulé "The Fairest One Of All" par J.B. Kaufman.

Dans ce livre, on évoque la genèse des versions doublées au cours d'un paragraphe, et plus particulièrement de la version française car, à l'image de la version espagnole, celle-ci a été supervisée et enregistrée aux Etats Unis dans les studios Disney. C'est Marcel Ventura qui dirigea les acteurs (et s'attribua au passage le rôle du prince), dont la plupart furent recrutés parmi ses connaissances dans les expatriés. On retrouve d'ailleurs les mêmes noms aux génériques de plusieurs films. J'avais évoqué "Artistes et Modèles à l'étranger", mais on peut retrouver bon nombre de la distribution au générique de La Veuve Joyeuse de Ernst Lubitsch également.

Apparemment, David Hand et le distributeur (RKO) auraient été déçus par la qualité du chant dans la version française. Il semblerait que les enregistrements n'aient pas été précipités pourtant car la sortie parisienne a été repoussée de mi-avril à début mai dans le but de la peaufiner. Les autres artistes ne sont pas mentionnés.

Pour autant, cette version française a été un tel succès qu'une projection spéciale le samedi 8 avril 1939 a été organisée au Waldorf Theater de New York avec des dessins et cellulos originaux exposés dans le couloir du cinéma, ainsi qu'une apparition de Walt Disney en personne ! Les spectateurs pouvaient même payer leurs places en francs français.

Retrouvez d'autres informations sur Blanche Neige sur le site La BlancheNeigeothèque


N'oubliez pas de cliquer "J'aime" sur la page Facebook pour avoir les mises-à-jour !
C'est tout pour aujourd’hui les amis ! Bonne année !

1 commentaire:

Unknown a dit…

merci pour tous ces documents rares que tu as la chance de posséder !! http://tresorsdisney.blogspot.com

Enregistrer un commentaire

Bonjour, suite à un problème technique, je ne peux plus répondre aux commentaires. Merci de me contacter via Facebook (lien à la fin de chaque article).

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.